En el popular canal argentino Luzu TV se enseñó nuestro dulce idioma guaraní. Fue en el programa “Antes que Nadie” que el panelista Martín “El Trinche” Dardik hizo de profesor para enseñar algunas palabras del idioma nativo a sus compañeros Diego Leuco, Mica Vásquez y Yoyi Francella. El fragmento de la clase se compartió en las redes de El Trinche, sumando más de 254.000 reproducciones.
Las clases en guaraní del panelista fueron gracias a que el humorista visitó Paraguay el pasado 15 de diciembre para su show de stand up, donde sus fans lo llenaron de regalos, entre ellos un diccionario guaraní. Gracias a este material, el locutor leyó y explicó algunos términos locales en el canal de stream.
Te puede interesar: Selena Gómez oficializó romance con Benny Blanco en Instagram
“Si yo te digo `tekorei`, ¿qué piensan que es tekorei?”, consultó Dardi, para luego explicar que la palabra significa: “persona que no hace nada productivo” y como broma, se puso como ejemplo. La clase de guaraní continuó con la expresión ñembotavy, que según el diccionario guaraní es hacerse el desentendido de una situación.
Otras de las palabras que citó fue “haku”, y “che raku”, términos que desataron las risas de los demás integrantes del programa. El video del humorista sumó varias reacciones en línea: “Mi bandera de ahora en más va a decir Trinche, Paz y Justicia”, “Trinche, te tenemos que enseñar mejor la pronunciación, pero muy bien igual”, “El Trinche hablando guaraní es lo más”. Por su parte, el panelista escribió en la sección de comentarios: “¿Se entendió todo?”, donde le indicaron que lo hizo bien.
Leé también: Paraguay tiene uno de los presidentes más “lindos” del mundo, según ranking viral
Dejanos tu comentario
Recordarán el centenario de Félix de Guarania
El 20 de noviembre se celebra el centenario del nacimiento de Félix de Guarania con un acto denominado “Purahéi ha ñe’poty Félix de Guarania-pe guarã”, desde las 19:30, en la Casa Bicentenario del Teatro “Edda de los Ríos” del Centro Cultural de la República El Cabildo, ubicada en 25 de Mayo 993 casi Estados Unidos, en Asunción. El acceso es libre y gratuito.
El homenaje incluye una programación artística y cultural, con la presentación de Mónica Ayala, Juan Rodí y Olga Vallejos que interpretarán las poesías de Félix de Guarania: la exhibición del cortometraje audiovisual “Karai Arandú” del director Juan Pablo Méndez y un momento musical con la presencia de Ricardo Flecha, Pachín Centurión, Cristina Bitiusca, Arturo Benítez, Alcides Ovelar y Paula Rodríguez del Conjunto Folclórico de la Orquesta Sinfónica Nacional (OSN), además de Rocío Robledo y Sebastián Domínguez.
Lea más: El jardín del Seminario recibirá el recital “Guarania sinfónica”
Se referirán a la vida y obras de Félix de Guarania, David Galeano del Ateneo de Lengua y Cultura Guaraní, y Galia Giménez, hija del homenajeado. La presentadora será Elvira Martínez. En la ocasión Vidalia Sánchez, directora de la Editorial y Librería Servilibro, realizará una donación de 20 libros de Félix de Guarania para la Biblioteca Municipal de Asunción “Augusto Roa Bastos”.
Nacido en Paraguarí, el 20 de noviembre de 1914, y fallecido en Lambaré, el 14 de marzo de 2011, con el nombre de Félix Giménez Gómez, este reconocido investigador de la lengua guaraní fue también poeta, narrador y dramaturgo. Su principal legado la difusión y defensa de la lengua y cultura guaraní. Es uno de los escritores de mayor producción literaria en el Paraguay. Este homenaje cuenta con el apoyo de los Fondos Culturales de la Municipalidad de Asunción (Focma), la Casa Bicentenario del Teatro y la Orquesta Sinfónica Nacional (OSN).
Lea también: Realizan la última visita guiada en el Teatro Municipal
Dejanos tu comentario
“Qué difícil que es la jerga paraguaya”, opinó influencer extranjera
La cocinera e influencer ecuatoriana Cristina Chonillo compartió su dilema con entender el idioma guaraní y las jergas locales. La extranjera contó en un TikTok que reside en Paraguay hace algunos años, pero a pesar del tiempo, aún no logra entender nuestro idioma nativo y menos los modismos en jopará (mezcla de guaraní y español).
“Hablemos de lo difícil que es hablar, entender y pronunciar el guaraní”, empezó diciendo Chonillo en un video publicado en la red social china. “Contexto, soy ecuatoriana, vivo hace algunos años acá en Paraguay y qué difícil que es la jerga paraguaya”, comentó la influencer, que se dedica a compartir recetas en sus redes.
La joven indicó que lo que más le cuesta entender es el jopará. “Aquí en Paraguay se habla español y guaraní, ¿entonces qué pasa? La jerga paraguaya, en su mayoría, usa palabras en guaraní para hablar comúnmente, lo cual es difícil, porque tiene su contexto, la forma en que te lo dicen y su pronunciación”, detalló la influencer.
Te puede interesar: Tejú Jagua: Sharon Capó luce traje alegórico del mito de las 7 cabezas
“Ko, pío, hina y nio”
La mediática de redes, además, lamentó que los compatriotas no sepan explicar la jerga que emplean en las conversaciones. “Hay muchas cosas que yo no entiendo todavía, cuando hablan muy rápido, cuando meten tantísimas palabras, hay algunas muletillas que aún no logro entender y tampoco me las explican muy bien. Cuando usan el ko, cuando usan el pío, hina y nio también”, dijo.
“Solo los paraguayos nos entendemos, eso tienen que entender”, “Ahora que lo decís, ni yo sabría decirte cómo es que aprendimos a hablar, creo que es lo más hermoso que tenemos”, “Es que el guaraní no se traduce tanto literalmente, es más contextual. Sí, es muy complicado, incluso para nosotros los paraguayos”, fueron algunas de las reacciones que recibió la ecuatoriana.
Leé también: Tras la muerte de Liam Payne, Mario Ferreiro critica la falta de empatía
Dejanos tu comentario
El Día del Idioma Guaraní y el legado de un gran impulsor
La Asociación de Profesores de Lengua Guaraní, presidida entonces por el licenciado Pedro Moliniers, resolvió en 1979 adoptar el 25 de agosto como Día del Idioma Guaraní, en razón de que esa fecha, pero del año 1967 se promulgó la Constitución Nacional que por primera vez otorgó rango constitucional a la lengua guaraní.
El artículo 5 de dicha Constitución sentenciaba: “Son idiomas nacionales de la República el español y el guaraní. Será de uso oficial el español”, y el artículo 92, que en una parte dice: “El Estado protegerá la lengua guaraní y promoverá su enseñanza, evolución y perfeccionamiento”.
David Galeano Olivera, lingüista y presidente del Ateneo de Lengua y Cultura Guaraní, relata hoy el origen de esta fecha. Dicha institución, fundada el 23 de setiembre de 1985, resolvió desde 1986 declarar a agosto como Mes del Idioma Guaraní, y han pasado 39 ediciones consecutivas, a nivel nacional e internacional, del programa dedicado al idioma guaraní, con múltiples actividades en las recientes cuatro semanas.
Lea más: “Agosto, mes del idioma guaraní” cumple 39 ediciones consecutivas
Este emprendimiento fue creado con el objetivo de fortalecer la promoción del guaraní, no solo por un día, sino que, durante todo el mes, realizando charlas, conferencias, festivales, exposiciones artesanales, encuentros con la poesía guaraní y los káso ñemombe’u, etcétera.
Pero nobleza obliga a recordar a una figura extraordinaria del idioma guaraní, el mentor del proyecto que solicitó en el año 1967 la oficialización del idioma guaraní en el texto constitucional, se trata del profesor y doctor Reinaldo Julián Decoud Larrosa, quien elaboró la solicitud con la fundamentación debida y se encargó de lograr el apoyo de personalidades e instituciones académicas, culturales y sociales de la época. Fue así que de su mano y de su gestión la solicitud llegó a la Convención Nacional Constituyente de 1967 y desembocó en la aprobación de los ya mencionados artículos 5 y 92.
Lea también: La pasión del fútbol relatada en guaraní - Ava Ñe’ê Ára
En este 25 de agosto, en el Día del Idioma Guaraní, el Ateneo de Lengua y Cultura Guaraní rinde este merecido homenaje a Reinaldo Julián Decoud Larrosa, quien fuera el primer profesor que enseñó guaraní en la historia de las instituciones de educación superior del Paraguay, al incorporarse en 1944 como Cátedra de Lengua Guaraní en la Carrera de Letras de la Escuela Superior de Humanidades, que en 1948 se convirtió en la Facultad de Filosofía de la Universidad Nacional de Asunción (UNA).
En 1956, Decoud Larrosa también fue el artífice en la incorporación del guaraní en el Colegio Nacional de la Capital y luego en otras instituciones como el Colegio Militar y la Escuela de Arte Escénico. En 1961 fundó el Instituto de Lingüística Guaraní del Paraguay, que hoy lleva su nombre y que empezó, en 1971, a formar a los primeros profesores de lengua guaraní del Paraguay, siendo actualmente una institución de educación superior, con rango universitario, reconocido por Ley 3252/2007.
Nacido en Asunción, el 9 de enero de 1911, Reinaldo Julián Decoud Larrosa fue médico, teólogo, filósofo, psicólogo y también combatió en la Guerra del Chaco (1932-1935). A él se debe la traducción del Nuevo Testamento al guaraní con el nombre de Jopare Pyahu, así como la versión oficial en guaraní del Himno Nacional paraguayo, aprobada el 20 de agosto de 2019 por el Ministerio de Educación. Falleció en Asunción, el 1 de noviembre del año 1972.
Dejanos tu comentario
¿Engaños en LUZU TV? Agus Franzoni rompió el silencio sobre Peña y Occhiato
El canal argentino LUZU TV se destaca por su popularidad en línea, el propietario de este proyecto es Nicolás Occhiato (31), quien recientemente blanqueó su noviazgo con Flor Jazmín Peña (29), su compañera del programa “Nadie dice nada”. La relación, que para muchos es de “película”, estaría marcada supuestamente por un engaño a Agustín Franzoni, ex de la locutora.
El drama se operó de LUZU TV tras las declaraciones de Franzoni al programa “Socios del Espectáculo”, el argentino que trabajó en el canal de stream como figura, contó que se sintió “traicionado” por su expareja y su jefe. El joven mantuvo una relación en secreto con Flor Jazmín por varios meses, luego por su exposición en LUZU blanquearon el noviazgo, pero el vínculo llegó a su fin a mediados del 2023.
La relación de Occhiato y Flor se oficializó a principios de enero del 2024. Pero al parecer la relación del jefe y empleada ya se estaba “cocinando” meses atrás, incluso cuando Franzoni aún compartía una relación con la locutora: “Fue incómodo, por momentos estuve mareado, más trabajando ahí y él siendo mi jefe, fue un año raro para mí. Todo el mundo sabía, hacían bromas en el programa de ellos todo el tiempo. Aunque yo hablaba mucho con Flor y confiaba en lo que ella me decía”.
Te puede interesar: El rey Carlos sufre una “forma de cáncer”: lo que se sabe sobre el diagnóstico
Planes de boda a estar con otro
“Flor fue la mujer más importante de mi vida, fue mi amiga durante quince años, fue más que mi pareja, obviamente teníamos exclusividad, estuvimos de novios casi dos años. Yo estuve enamorado de ella desde que la conozco, hace 13/14 años. Hace casi dos años, ella se enamoró de mí y estuvimos”, contó Franzoni.
En su descargo, la exfigura de LUZU TV reveló que con Flor Jazmín tenía planes a matrimonio. “Cómo no me va a doler que mi mejor amiga, el amor de mi vida, pase de decirme que nos vamos a casar y tener hijos a que blanquee que está en pareja con otra persona, obviamente que me duele”, expuso.
El argentino, en medio de la entrevista, dio entender que el fin de su relación con el nuevo romance de Flor, no cuadra en su línea de tiempo. “Me llevé matemática casi todos los años, puede ser que no me den las cuentas porque estoy contando mal. Creo que ya pasaban cosas entre ellos (Flor y Nico), en viajes se habían visto un montón de cosas”, apuntó.
Te puede interesar: Carlos Martini pasará unos días internado: “Siento cierto agotamiento”